TIMOCOM Logo

Ve Vašem prohlížeči není aktivní JavaScript.

Rozsah funkcí těchto webových stránek je tímto omezen. Abyste mohli využívat všechny funkce v plném rozsahu, aktivujte v nastavení svého prohlížeče JavaScript.
TIMOCOM – Dopravní-lexikon
Dopravní lexikon

Franko

Slovo franko (někdy také franco) se používá v obchodní mluvě a označuje dodávky, u kterých náklady (nebo porto) platí odesílatel, nikoliv příjemce.

Opakem je označení „ex works“ (nebo také „nevyplaceno“), potom musí příjemce převzít náklady (nebo porto) za dopravu. Kromě toho existují ještě další klauzule (anglicky Incoterms), které upravují dodací podmínky při přepravě. U těchto klauzulí nejde o zaplacení přepravy, ale o takzvaný přechod rizika, který vypovídá, do kdy je za stav zboží zodpovědný odesílatel a od kdy příjemce.

Pojem

Slovo franko pochází z italského slovesa affrancare (česky asi: osvobodit). Lze si to dobře zapamatovat na příkladu dopisní známky. I zde je dopis odesílatele přebrán k přepravě až když je ofrankován (osvobozen).

Postupně se místo trochu staromódně znějícího slova franko prosazuje označení „DDP“ (s dodáním clo placeno), znamená to totéž.
Souhlasím s používáním cookies na této stránce pro zobrazení cíleného obsahu, reklamy a pro účely analýzy.